讲座主题: 多维翻译能力发展视阈下的CATTI备考策略研究
专家姓名: 赵忠会
工作单位: 中冶东方工程技术有限公司
讲座时间: 2025年5月25日13:45-15:45
讲座地点: 八角校区外国语学院一楼报告厅
主办单位: 外国语学院
内容摘要:
讲座聚焦翻译能力构成的复杂性,基于PACTE能力模型与TransComp实证研究框架,系统解析CATTI考试测评的四大核心维度:双语符号转换力(语言结构操控)、跨文化信息重构力(文化缺省补偿)、翻译策略决策力(功能对等选择)以及职业素养实践力(翻译伦理认知)。研究提出复合型备考路径:通过平行文本对比分析增强语言敏感性,依托术语库构建与错误类型学梳理优化专项能力,运用眼动追踪反馈技术提升翻译流畅度,结合真题语料库的文体特征标注深化考试认知。实证数据显示,采用三维循环训练法(输入解码—过程监控—输出审校)的考生,其译文质量在忠实度、逻辑性与时效性三项指标上较传统备考模式提升23.7%,尤其在长难句切分与专业术语一致性的测评项中表现显著。研究结果为翻译能力发展理论提供考试语境下的实践验证,并为CATTI应试者建立科学的能力诊断与提升体系。
主讲人介绍:
赵忠会,满族,中冶东方工程技术有限公司翻译中心主任,译审,一级翻译,中国翻译协会理事,中国翻译协会影视译制委员会副主任委员,国家高端翻译人才库专家,国家语言服务出口基地负责人,主持2022北京冬奥会国家雪车雪橇中心全流程语言服务工作,全国翻译资格水平考试阅卷专家,国家教育部学位中心专家库专家,全国CATTI优秀考生代表,山东省唯一翻译产业教授,山东省首位CATTI一级证书获得者,吉林省首批产教融合型导师,山东省唯一翻译行业产业导师。